La testa, ‘a capa in napoletano, luogo dove è riposta la nostra intelligenza, scrigno imperscrutabile di idee, sede misteriosa della fantasia, ripostiglio immenso dei nostri ricordi, fabbrica inesauribile di sentimenti buoni e cattivi e, forse, sede di misteriose e ancor oggi ignote capacità, è sempre stataoggetto di numerosi detti e proverbi nella tradizione napoletana.
Quindi, di seguito, ripercorreremo quanto tramandato, da centinaia di anni, a proposito di capa nella tradizione partenopea, riservandoci un’eventuale seconda puntata vista l’estrema quantità e varietà di detti.
Me pare donna Marianna ‘a capa ‘e Napule simboleggia qualcuno che somigli per comportamento a una statua di epoca classica custodita nel Palazzo San Giacomo a Napoli, sede del Comune, e raffigurante Marianne, una donna francese che ben rappresentò i valori della Rivoluzione francese.
E così, in base al temperamento, dicasi tene ‘a capa e’ ‘mbrella di colui che agisce o parla a vanvera, senza riflettere. Se il soggetto è poco dotato di intelligenza, poco brillante se non addirittura stupido, allora si affida alla testa solo l’aspetto estetico e quindi nasce il detto tene ‘a capa sulo pe’ spartere ‘e recchie.
Un significato simile per tene ‘a capa ‘e chiuovo, oppure, capa ‘e cucozza.
Analogamente, per chi appare sciocco, ignorante ma, contemporaneamente, un poco folle tene ‘a capa ‘e cazzo… il vero matto, però, è tuccato ‘e capa.
Dicasi, invece, di soggetto testardo e cocciuto che rende inutile qualsiasi tentativo di ragionamentosi lave ‘a capa ‘o ciuccio pierde l’acqua e ‘o sapone, ma se trattasi di soggetto ostinato allora costui tene ‘a capa ‘e lignamme, anche se, in questo caso, potremmo chiamare costui capatuosto, perché s’è chiavato ‘na cosa n’capa.
Qualora sia un soggetto scriteriato nel comportamento ècapa pazza o capa scarfata. Se non ascolta nessuno fa ‘e capa soja, ma, se per la sua vivacità spesso riferita a bambini, causa un senso di vertigini fa avutà ‘a capa. Quando, invece, il soggetto è noioso al punto di stordire si può affermare chem’ha levato ‘a capa.
Talora al sesso si attribuisce la capacità di far perdere la ragione e così abbiamo ‘a capa ‘e sotto fa perdere ‘a capa ‘e coppa.
In relazione al movimento effettuato dalla testa possiamo avere variazioni infinite sul tema.
E così acalà ‘a capa, che vuol dire sottomettersi e acconsentire subendo un’altrui decisione analogamente alla genuflessione, oppure aizà ‘a capa e, cioè, ringalluzzirsi o insuperbirsi.
Ancora,ascì fore c’ ‘a capa per colui che, adirato, sembra addirittura impazzito, oppure caccià ‘a capa ‘a fore ‘o sacco per colui che si ribella ad una sottomissione; ciò sembra nascere dal fatto che, in passato, i contadini trasportassero conigli e galline nei sacchi e, talora, questi riuscissero ad uscire con la testa all’esterno.
Se trattasi di persona in rovina economica diremo iuto ca’ capa sotto o ca’ capa dint’ ‘a cascetta o dint’ ‘o mastrillo.
Levà ‘a capa vuol significare stordire di chiacchiere qualcuno, cercare di convincerlo a tutti i costi e, quindi, viene ancor meglio espresso con fa’ ‘e ppertose ‘ncapa; ma se trattasi di persona semplicemente chiacchierona fa’ ‘na capa tanta o m’ha schiattato ‘a capa.
Chi di noi almeno una volta non ha ascoltato o detto dà ‘ncapa di fronte a un intenso profumo spesso proveniente da una bella donna o da bevanda alcolica che riduce la ragione?
Diversamente, dà ‘ncapa a uno significa fare un severo rimprovero a qualcuno, ricordargli i suoi doveri.
Di persona che ha messo giudizio o che lasciando una vita sregolata sta finalmente conducendo un’esistenza giudiziosa diremo c’ha miso ‘a capa ‘a ffà bene e se il soggetto in questione con impegno si dedica a qualcosa di buono e con tutte le sue forze s’ha miso ‘a capa ‘a sotto oppure s’ha miso c’ ‘a capa e co’ pensiero.
Di fronte a forte stupore o meraviglia si potrebbe affermare metterse ‘e mmane ‘ncapa, ma gettarsi in un’impresa con tutto se stesso vale a dire s’è menato ‘e capa.
Con rischio di equivocare diremo ave tagliato ‘a capa o… se si afferma per la stretta somiglianza a qualcuno… ma, attenzione, cambiando semplicemente il tempo del verbo dal passato al presente si ottiene mo’ te taglie ‘a capa… una vera minaccia di morte!
Autore Altiero Biello
Altiero Biello, medico-chirurgo, specialista in Ginecologia ed Ostetricia, con particolare competenza in infertilità di coppia, diagnostica ecografica, medicina in menopausa. Dirigente Medico presso PMA Ospedale Santa Maria delle Grazie di Pozzuoli (NA), specialista territoriale, pratica tutte le tecniche di Procreazione Medicalmente Assistita. Cultore di Studi Tradizionali è il fondatore dell’Associazione Culturale “Il filo sotterraneo: oltre la nebbia” alla ricerca di testimonianze di studiosi, traduttori ed archeologi indipendenti che sembrano far risalire la nostra civiltà ad un’antichissima tradizione e cultura.













